香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
diumanpark | 08-Oct-07, 00:06 | 知無不言.蟹無不拑, 生活刁覺 | (5591 Reads)

葉一知


如果你買了《港女聖經》或《Blog中百萬年薪》(或打過書釘),可能已知道我以另一個身份「小學生」撰寫網誌《雙語廣播》。承蒙星島出版錯愛,今天,以這個網誌為藍本的新書《雙語通通識》,已經上市。

Picture

目錄一 / 目錄二 / 試閱版(1114265-BFSample.pdf)

 

 

書名是星島的編輯想出來,食兩個意思,即廣東話的「通通識」和中文的「通」「通識」(第一個「通」作動詞)。我很滿意這個名字,能道盡本書的精髓。

我喜歡語言學,熱衷學習中英文,但我懂的英文辭彙少,修辭技巧拙劣,寫不出有文采的英文。在我而言,學習英文修辭是件終身的事。從前,我會把筆記寫在簿 上,但寫了網誌一段時間,便萌生一個念頭:可不可以把自己的英文學習筆記放上網?與人分享筆記,不單助己,同時助人,更可與網友交流,給人指正賜教,互有 裨益,何樂而不為?

2007年3月,我以「小學生」這個筆名撰寫《雙語廣播》。想不到,這份「小學生筆記」頗受歡迎。比《刁民公園》更勝一籌的是,這個網誌有幸上過新浪推介,也給《U Magazine》推介過。

我一向認為,學習英文並非單純學習語文,而是學習怎樣用英語生活,反之,如何在生活中學習英文,同樣重要。其中一個有效渠道,就是閱讀英文報章,所以本書的例句大部分都取自報章。

除了有好的教材,還要有好的方法,以及提高自發學習的興趣。好的語文如文學作品,字裏行間富於聯想,想像力豐富實有助語文學習。事實上,很多英文習語或詞彙的引伸義,都因為聯想而來,所以本書的行文也以想像力貫穿,不單希望讀來有趣,更希望能提升讀者的聯想力。我希望讀者看過本書後,會發現學英文不一定那樣悶蛋。

這是一份筆記,也是一個實驗。本人讀理科出身,做實驗必須嚴謹,玩笑不得,不然便會受傷。寫這個網誌時,我都抱著在大學做實驗的心態,時刻力求嚴謹,翻查很多資料才敢下筆,不當差不多先生。不過,偶然還免不了有錯漏。寫這個網誌以至這本書,我都是厚著面皮來寫。很感激網友的包容、指正和補充,令網誌內容變得更為充實。

如今把實驗筆記變成產品,更不能掉以輕心。除了修訂文章,本書更加入例句翻譯、雙語趣味和雙語小通識等內容,希望可以大大提高閱讀趣味。

授人以魚,三餐之需;授人以漁,終生之用。可以說,這本書不是授魚,而是授漁,與其說是教英文,不如說那是展示一個學生如何孜孜不倦地學習英文,以及如何運用聯想力撰寫有效兼有趣的自學筆記。我衷心希望,這本書能啟發讀者去自學,擴闊眼界。因此,讀者勿自囿於井底中,一定要跨越本書,跳出這個井,才能欣賞星羅棋佈的語言夜象,通往無盡的知識宇宙。

最後,也是最重要的,感謝一直支持《雙語廣播》這個網誌的讀者,以及星島出版,令這份「學生筆記」得以面世。



廣告時間:如果你想學英文,這本書一定有用。如果你英文已好好,本書有一半有用,因為裏面有很多語文的通識(如「曬馬」一詞的來源、中外「閹人」比較)。如果你認識想學好英文的人,這本書絕對值得推薦。不信?看看目錄和試閱版啊(
目錄一 / 目錄二 / 試閱版)


為何我會用「小學生」而不用「葉一知」呢?因為兩個網誌風格相差太遠了,而且我確是以學生的心態去寫這份筆記。很多人以為我自稱「小學生」是謙虛,但我做的實在沒有甚麼了不起,不過是從報章摘下有趣的英文生字,寫自己的筆記,跟人分享語言學的知識和學習心得,又何敢托大?你能學到,是你的努力,功勞更應歸你,因為學習語文,必須自發。

至於出書為甚麼用回「葉一知」?老實,我想了很久很久,用不用「小學生」,但因為現在常有人稱呼我做「葉先生」,我怕以後人家會稱我「小先生」或「Mr 小」,小小聲,太難聽,唯有用回葉一知。醜婦終須見家翁,「小學生」是「葉一知」這個秘密,今天也要揭盅。

P.S. 書的代序是星島找高鈞賢(2007英語節大使)寫的。我不認識港男,他的fans別要托我找他簽名。對他的代序有何意見,也不要找我代罪!

(海外讀者如有興趣,可考慮在網上書城訂購

 


[1]

恭喜一知!一向覺得雙語廣播內容充實,且有趣生鬼,希望你會繼續努力!

還有,我要你的簽名!


[引用] | 作者 朋友R | 08-Oct-07 00:36 | [舉報垃圾留言]

[2]

試閱版所提到的, 我早就知道了, 不過仍然要讚下你, 因為睇得出你真係有花到心機, 相信呢本書會幫到唔少人。


[引用] | 作者 8198 | 08-Oct-07 00:42 | [舉報垃圾留言]

[3] Re:
朋友R :
恭喜一知!一向覺得雙語廣播內容充實,且有趣生鬼,希望你會繼續努力!
還有,我要你的簽名!

謝謝支持!


[引用] | 作者 葉一知 | 08-Oct-07 01:26 | [舉報垃圾留言]

[4] Re:
8198 :
試閱版所提到的, 我早就知道了, 不過仍然要讚下你, 因為睇得出你真係有花到心機, 相信呢本書會幫到唔少人。

哈, 對於英文好的人, 我諗內容冇乜係佢唔知道了...

yes, 我最希望幫到覺得學英文悶的人..., 所以寫呢本書幾開心!


[引用] | 作者 葉一知 | 08-Oct-07 01:27 | [舉報垃圾留言]

[5]

這書,我會買.

08年英語大使會是葉一知嗎?


[引用] | 作者 crab | 08-Oct-07 01:37 | [舉報垃圾留言]

[6]

原來你就係小學生,我又被騙了﹗


[引用] | 作者 苦樂共賞 | 08-Oct-07 09:55 | [舉報垃圾留言]

[7]

你係小學生...咁我只不過係幼稚園低B班...


[引用] | 作者 雷娃 | 08-Oct-07 10:46 | [舉報垃圾留言]

[8]

這次你大概都不會送這書給我了,嗚......肉痛啊!

恭喜!^^


[引用] | 作者 草飛 | 08-Oct-07 14:50 | [舉報垃圾留言]

[9] Re:
crab :
這書,我會買.
08年英語大使會是葉一知嗎?

謝謝!

做英語大使唔使英文好的, 你買左本書, 睇下高鈞賢的序, 便知道了....你咁靚仔, 你做都得.

你最好介紹多d學生買, hahaha


[引用] | 作者 葉一知 | 09-Oct-07 00:31 | [舉報垃圾留言]

[10] Re:
苦樂共賞 :
原來你就係小學生,我又被騙了﹗

為甚麼是騙? 我一直沒公開這個身份1, 其實以後也用回小學生寫blog, 因為兩者風格太不同了!


[引用] | 作者 葉一知 | 09-Oct-07 00:32 | [舉報垃圾留言]

[11] Re:
雷娃 :
你係小學生...咁我只不過係幼稚園低B班...

我真係唔勁架!!!!


[引用] | 作者 葉一知 | 09-Oct-07 00:33 | [舉報垃圾留言]

[12] Re:
草飛 :
這次你大概都不會送這書給我了,嗚......肉痛啊!
恭喜!^^

haha, 有幾肉痛呀, 好平之嘛, 肥仔要學英文呀!


[引用] | 作者 葉一知 | 09-Oct-07 00:33 | [舉報垃圾留言]

[13]

wah......lei ho let ar!


[引用] | 作者 siu siu | 09-Oct-07 11:16 | [舉報垃圾留言]

[14]

你好博學多材啊~ 恭喜晒~
呢本反而最有興趣買喎~ :)


[引用] | 作者 sidekick | 09-Oct-07 12:18 | [舉報垃圾留言]

[15] Re:
siu siu :
wah......lei ho let ar!

我好"嚦"? 我好重, 唔容易"嚦"起架喎!


[引用] | 作者 葉一知 | 10-Oct-07 00:24 | [舉報垃圾留言]

[16] Re:
sidekick :
你好博學多材啊~ 恭喜晒~
呢本反而最有興趣買喎~ :)

資質所限, 我學極都不博不多, 嗚...

謝謝!

呢本真係買得過架, 我都寫得好開心, 因為真係幫到人嘛!


[引用] | 作者 葉一知 | 10-Oct-07 00:25 | [舉報垃圾留言]

[17]

嘩..買了本內容好實用.相信好快又會見到葉sir 出其他外語自學書, 一定捧場


[引用] | 作者 五味架 | 14-Oct-07 11:58 | [舉報垃圾留言]

[18] 嘩! 好o野黎呀!

送本來啦!

給我'Tum'下學生順便幫你宣傳下啦! ;-)

等我同學生講話我識你,有免費簽名本,威下嘛! :-P


[引用] | 作者 Frostig | 15-Oct-07 16:19 | [舉報垃圾留言]

[19] 英文文法

路過的, 封面嗰句 "Let's talk in the gravesweeping day" 個in文法已經唔啱喇噃。下次校閱要小心啲好。


[引用] | 作者 1234 | 15-Oct-07 23:44 | [舉報垃圾留言]

[20] I need this book for anthropology research!

I also waht to buy "雙語通通識" by transaction in MTR, provided you still have enough hardcopies.

transaction time is propsed to be 2007-12-08

my email: doraemonserv@yahoo.com.hk

Leo (doraemonserv)
[引用] | 作者 Leo (doraemonserv) | 17-Nov-07 05:05 | [舉報垃圾留言]

[21] Re: 五味架
五味架 :
嘩..買了本內容好實用.相信好快又會見到葉sir 出其他外語自學書, 一定捧場

你買左? thx! 我唔識其他外語了!


[引用] | 作者 葉一知 | 18-Nov-07 03:29 | [舉報垃圾留言]

[22] Re: Frostig
Frostig :
送本來啦!
給我'Tum'下學生順便幫你宣傳下啦! ;-)
等我同學生講話我識你,有免費簽名本,威下嘛! :-P

我一路唔知你留左言, haha, 你買左, 我幫你簽囉..., (不過英文你仲叻啦, ahha)


[引用] | 作者 葉一知 | 18-Nov-07 03:30 | [舉報垃圾留言]

[23] Re: 1234
1234 :
路過的, 封面嗰句 "Let's talk in the gravesweeping day" 個in文法已經唔啱喇噃。下次校閱要小心啲好。

yes, i am very sorry about that!! next time I will be more careful, too rush this time!

thx very much for your reminder!


[引用] | 作者 葉一知 | 18-Nov-07 03:30 | [舉報垃圾留言]

[24] Re: Leo (doraemonserv)
Leo (doraemonserv) :
I also waht to buy "雙語通通識" by transaction in MTR, provided you still have enough hardcopies.
transaction time is propsed to be 2007-12-08
my email: doraemonserv@yahoo.com.hk

我未覆你, 呢兩日會覆你!


[引用] | 作者 葉一知 | 18-Nov-07 03:31 | [舉報垃圾留言]

[25]

Do you know that 低B, according to the report of the Hong Kong Economics Time supplement in 2007-08, is a kind of foul language meaning prostitutes in Taiwan?Nevertheless, your book quality on the whole is worth a credit, so soon after I receive the salary in 2007-12-07, I will buy your 2 books by post (via bank transfer as instructed from your email)


[引用] | 作者 Leo(doraemonserv)[未登入] | 21-Nov-07 00:42 | [舉報垃圾留言]

[26] Re: Leo(doraemonserv)[未登入]
Leo(doraemonserv)[未登入] :
Do you know that 低B, according to the report of the Hong Kong Economics Time supplement in 2007-08, is a kind of foul language meaning prostitutes in Taiwan?Nevertheless, your book quality on the whole is worth a credit, so soon after I receive the salary in 2007-12-07, I will buy your 2 books by po...

低b我唔知, 廢柴我知, 因為我在本書寫左, haha, thx a lot!

yes, by post簡單好多, 大家都好易搞! 多謝先!


[引用] | 作者 葉一知 | 21-Nov-07 02:47 | [舉報垃圾留言]