香港新浪網 MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
diumanpark | 10-Feb-09, 01:49 | 知無不言.蟹無不拑, 中國刁視 | (5052 Reads)

葉一知


你看見標題,你click入來,你一定是想知道本人的床笫之私。又或者,你是想來罵我寫鹹故,call盲光社來掃場,甚至要求這個blog送檢,包膠袋。

但,這個標題不是我發明的,我只是轉載,先是來自田中小白合的:

Picture

(我想知道,Google翻譯是不是譯為:Having been fxxked for that long time, finally get wet)

 

然後又給我找到另一份,這個更厲害,竟然干了112天才濕。

Picture

(Google翻譯是不是譯為:Having been fxxked for 112 days, get wet at last)

 

看來,國內報章已跟香港報章看齊,香港報章標題豪情化,內地也承襲風氣,可喜可賀。

看完這些標題,我更要大力捍衛正體中文啊。

 


[1]

乾......... =_=

來恩
[引用] | 作者 來恩 | 10-Feb-09 02:17 | [舉報垃圾留言]

[2]

頂! 我睇到最後一句至明!


[引用] | 作者 passerby | 10-Feb-09 02:55 | [舉報垃圾留言]

[3] 請勿幸災樂禍

http://msn.ynet.com/eventmsnb.jsp?eid=48306871

朋友,唔該唔好幸災樂禍。

捍衛你的正體字之余,唔該收斂一下你無窮的聯想能力。


[引用] | 作者 文字只是符號 | 10-Feb-09 04:55 | [舉報垃圾留言]

[4] 回 文字只是符號 先生

葉一知並沒有幸災樂禍吧.
我相信每一個人不會覺得天災是好笑, 好玩的.
沒有人會覺得天災還不夠, 還要踏幾腳的.
(除了某karma 的洋妞巨星!)
葉一知他單單的只是道出了文字上的問題.

文字不只是符號
文字是文化歷史產生出來的產物

referencing - wikipedia (zh-tw ver.)
文字是人類用來交際的符號系統,是紀錄語言的書寫形式,一般認為,文字是文明社會產生的標誌。馬克思主義的觀點則認為文字是在階級社會產生以後才產生的。

那個的意思...是說
文字是人類所用來溝通的一個channel吧...
簡體字對作為學生的我...真的很方便!
很容易就可以寫完往往繁體字要寫幾十筆的字.
我不是說 simple is the best 這個真言是不對....可是也要看看簡化到哪一個程度吧/

有一個例子,日文.
日文不能只用51音去寫,
那是因為太少了...
很多的詞彙讀音相同.

為了避免不必要的爭論/誤解,
是不是要好好的寫呢?
為什麼要寫 "幹(乾)了那麼久,終於濕了"
不能寫"周日連場大雨, 為久旱的大地帶來一線生機" 嗎?
(不知何故本人覺得那記者是用那句headline作賣點和話題...可能是本人好色的關係?)

以上只是本人吹吹水, 無無聊聊的意見
(自問自己中文水準不好, 出來獻醜(丑)了)
還望葉一知體諒~


[引用] | 作者 OKIM | 10-Feb-09 05:56 | [舉報垃圾留言]

[5]

澳洲有一份中文報紙頭版大字標題:

己「醜」年....

睇見眼火爆!

Chris
[引用] | 作者 Chris | 10-Feb-09 06:39 | [舉報垃圾留言]

[6]

無聊一試Google翻譯,結果為:
"Done for so long, and finally wet"
還是使用"Done"較含束,哈哈...

很可惜,在Google翻譯繁體字「乾了那麼久,終於濕了」,結果依然是:
"Done for so long, and finally wet"

Google也承繼了「乾」「幹」不分的毛病。
很大可能是Google先把繁體換成簡體後才翻譯為英文。
但為何Google要這樣多此一舉呢?


[引用] | 作者 凱文 | 10-Feb-09 10:19 | [舉報垃圾留言]

[7]

簡體的“干” = 繁體的“幹 / 乾”


[引用] | 作者 Giant Panda | 10-Feb-09 10:32 | [舉報垃圾留言]

[8]

醫學角度:應該濕了才好幹,否則欠缺潤滑好易損。而且若然未濕就幹,女方大概不會很enjoy,那就很難可以越幹越濕。因此前戲十分重要,這卻是香港男人常常忽略的部份。

所以說「干了這麼久終於濕了」,大前題上是不合理的。若然長期乾,應該使用適當的潤滑劑了。哈哈。

星屑醫生
[引用] | 作者 星屑醫生 | 10-Feb-09 10:37 | [舉報垃圾留言]

[9] Re: 文字只是符號
文字只是符號 :
http://msn.ynet.com/eventmsnb.jsp?eid=48306871
朋友,唔該唔好幸災樂禍。
捍衛你的正體字之余,唔該收斂一下你無窮的聯想能力。

如果這叫幸災樂禍, 請自己在google打打, 千千萬萬中國網民在為這句標題幸災樂禍, 慢慢逐一跟他們討論.

這只是簡體字自取其辱!


[引用] | 作者 葉一知 | 10-Feb-09 10:50 | [舉報垃圾留言]

[10]

大陸報紙主要係畀識睇簡體字o既人睇. =.=

我地知道 "幹", "干", 可以解作男女搞野. 但大陸人對於搞野, 會用 "操" 之類o既字眼. =.="


[引用] | 作者 阿寂 | 10-Feb-09 10:53 | [舉報垃圾留言]

[11] Re: 阿寂
阿寂 : 大陸報紙主要係畀識睇簡體字o既人睇. =.=我地知道 "幹", "干", 可以解作男女搞野. 但大陸人對於搞野, 會用 "操" 之類o既字眼. =.="

唔係嘛.., 幹字唔係香港用, 主要係大陸用架....., 你去大陸論壇睇下, 大把人在笑這標題啊....


[引用] | 作者 葉一知 | 10-Feb-09 11:05 | [舉報垃圾留言]

[12]

報章是否應該文雅一點
這種標題...可恥

HaPPy
[引用] | 作者 HaPPy | 10-Feb-09 11:09 | [舉報垃圾留言]

[13]

以為是甜故。

Oasis
[引用] | 作者 Oasis | 10-Feb-09 11:33 | [舉報垃圾留言]

[14] Re: 星屑醫生
星屑醫生 :
醫學角度:應該濕了才好幹,否則欠缺潤滑好易損。而且若然未濕就幹,女方大概不會很enjoy,那就很難可以越幹越濕。因此前戲十分重要,這卻是香港男人常常忽略的部份。
所以說「干了這麼久終於濕了」,大前題上是不合理的。若然長期乾,應該使用適當的潤滑劑了。哈哈。

叫杜記捐KY抗旱。XDD


[引用] | 作者 方潤 | 10-Feb-09 12:22 | [舉報垃圾留言]

[15] Re: Chris
Chris :
澳洲有一份中文報紙頭版大字標題:
己「醜」年....
睇見眼火爆!

佢就真係好醜hahah

小貓
[引用] | 作者 小貓 | 10-Feb-09 13:07 | [舉報垃圾留言]

[16] Re: 文字只是符號
文字只是符號 :
http://msn.ynet.com/eventmsnb.jsp?eid=48306871
朋友,唔該唔好幸災樂禍。
捍衛你的正體字之余,唔該收斂一下你無窮的聯想能力。

閣下是共產黨人嗎﹐為什麼那麼無限上綱呢﹖

一般正常人都不會覺得blog主是在對災民幸災樂禍﹐請把您的“被全世界迫害”的心態留在家吧。


[引用] | 作者 路過 | 10-Feb-09 14:22 | [舉報垃圾留言]

[17] Re: 路過
路過 :
文字只是符號 :
http://msn.ynet.com/eventmsnb.jsp?eid=48306871
朋友,唔該唔好幸災樂禍。
捍衛你的正體字之余,唔該收斂一下你無窮的聯想能力。
閣下是共產黨人嗎﹐為什麼那麼無限上綱呢﹖
一般正常人都不會覺得blog主是在對災民幸災樂禍﹐請把您的“被全世界迫害”的心態留在家吧。

請他看看這個論壇:

http://dzh.mop.com/mainFrame.jsp?url=http://dzh.mop.com/topic/readSub_8913405_0_0.html

如果我這樣也叫幸災樂禍, 那些人簡直沒人性吧.


[引用] | 作者 葉一知 | 10-Feb-09 15:01 | [舉報垃圾留言]

[18] Re: 葉一知
葉一知 :
阿寂 : 大陸報紙主要係畀識睇簡體字o既人睇. =.=我地知道 "幹", "干", 可以解作男女搞野. 但大陸人對於搞野, 會用 "操" 之類o既字眼. =.="
唔係嘛.., 幹字唔係香港用, 主要係大陸用架....., 你去大陸論壇睇下, 大把人在笑這標題啊....

我在廣州生活了十多年,好像從來只有"干"字而沒有"幹"字。
"幹"字應該是繁體字,如"幹部"、"幹線"等。
簡體字"干"一直也用作"干旱"的干,又或者是"干什麼"的干。如果大陸人睇果段新聞,加上插圖,係唔會產生這種誤解。
至於話大陸都有論壇係度討論呢樣野,唔知會唔會係廣州、深圳呢啲地方呢?呢啲地方同香港交流密切,可能有香港人係大陸論壇發表都唔出奇,又或者係對繁體字唔多了解的人所作。一個如果無接觸過繁體字的人應該唔會諗到呢種"甜"的意思。


[引用] | 作者 路過的人 | 10-Feb-09 16:19 | [舉報垃圾留言]

[19] Re: 路過的人
路過的人 :
葉一知 :
阿寂 : 大陸報紙主要係畀識睇簡體字o既人睇. =.=我地知道 "幹", "干", 可以解作男女搞野. 但大陸人對於搞野, 會用 "操" 之類o既字眼. =.="
唔係嘛.., 幹字唔係香港用, 主要係大陸用架....., 你去大陸論壇睇下, 大把人在笑這標題啊....

我在廣州生活了十多年,好像從來只有"干"字而沒有"幹"字。
"幹"字應該是繁體字,如"幹部"、"幹線"等。
簡體...

你也說了, 是"乾"或"幹", 可以告訴你更是不是廣東論壇, 因為無論是"乾了那麼久終於濕了"還是"幹了那麼久終於濕了", 都是語帶相關, 應是"三關"了. 當然會了內文誰都知道是甚麼, 但這條題就是很爆而已....


[引用] | 作者 葉一知 | 10-Feb-09 16:36 | [舉報垃圾留言]

[20] Re: 葉一知
葉一知 :
你也說了, 是"乾"或"幹", 可以告訴你更是不是廣東論壇, 因為無論是"乾了那麼久終於濕了"還是"幹了那麼久終於濕了", 都是語帶相關, 應是"三關"了. 當然會了內文誰都知道是甚麼, 但這條題就是很爆而已....

都說了大陸只有"干"字而沒有"幹"或"乾"字,何來語帶三關呢?是香港人想得太多了


[引用] | 作者 路過的人 | 10-Feb-09 20:29 | [舉報垃圾留言]

[21]

講真,標題本身無問題
遐想係讀者自己意會

反而你的標題用「幹」,卻是你打錯字
這就不要賴簡體字有問題了

同類型標題蘋果日前都有用過

孕婦「自摸」 興奮過度流產
http://www.appleactionews.com/site/art_main.php?iss_id=20090209&sec_id=10793096&art_id=12183307

來恩
[引用] | 作者 來恩 | 10-Feb-09 22:01 | [舉報垃圾留言]

[22]

簡體字....親無見, 愛無心. 面麵不分! 真攞命.


[引用] | 作者 hongkee | 10-Feb-09 22:31 | [舉報垃圾留言]

[23] Re: 路過的人

你似乎還是不太明白我們說甚麼。
我們當然都知道大陸只有「干」字而沒有「幹」或「乾」字。
問題就是出自在大陸的「干」字同時解作「幹」或「乾」的意思。
所以,在大陸「干了這麼久終於濕了」可以理解為「乾了這麼久終於濕了」,也可以理解為「幹了這麼久終於濕了」。

假如完全不看上文下理,要分出「干」字是指「幹」還是「乾」有時並不容易。
以上的情況就是一個例子。
Google翻譯便只懂將「干」翻譯為「幹」,而不懂翻譯為「乾」了。(參見留言6)

路過的人 :
都說了大陸只有"干"字而沒有"幹"或"乾"字,何來語帶三關呢?是香港人想得太多了


[引用] | 作者 凱文 | 10-Feb-09 22:45 | [舉報垃圾留言]

[24]

與"實踐性教育"有異曲同工之妙
http://qkzz.net/magazine/1671-5969/2007/03/792968.htm


[引用] | 作者 馬斯特 | 10-Feb-09 23:53 | [舉報垃圾留言]

[25] Re: 凱文
凱文 :
你似乎還是不太明白我們說甚麼。
我們當然都知道大陸只有「干」字而沒有「幹」或「乾」字。
問題就是出自在大陸的「干」字同時解作「幹」或「乾」的意思。
所以,在大陸「干了這麼久終於濕了」可以理解為「乾了這麼久終於濕了」,也可以理解為「幹了這麼久終於濕了」。
假如完全不看上文下理,要分出「干」字是指「幹」還是「乾」有時並不容易。
以上的情況就是一個例子。
Google翻譯便只懂將「干」翻譯為「幹」,而不...

簡體字有好多問題,我都好唔中意簡體字,但拎歧意黎攻擊簡體字,真係笑死人

不如閣下拎張身分證出來,看看上面寫甚麼?

「香港永久性居民身分證」

究竟係「永久性」「居民」,定係「永久」「性居民」呀?

拿,有歧意呀,不如你話中文唔得,要改用英文啦。

仲有,你地「亁幹」左咁耐,似乎無發現,亁字有兩個音

講真,亁隆皇帝,讀「肝隆」定係讀「虔隆」呢,我都搞唔清窩,反而簡體字將「乾」(干)同「乾」分開左,唔通代表簡體字好過正體字?

來恩
[引用] | 作者 來恩 | 11-Feb-09 00:40 | [舉報垃圾留言]

[26] Re: 來恩
來恩 :
凱文 :
你似乎還是不太明白我們說甚麼。
我們當然都知道大陸只有「干」字而沒有「幹」或「乾」字。
問題就是出自在大陸的「干」字同時解作「幹」或「乾」的意思。
所以,在大陸「干了這麼久終於濕了」可以理解為「乾了這麼久終於濕了」,也可以理解為「幹了這麼久終於濕了」。
假如完全不看上文下理,要分出「干」字是指「幹」還是「乾」有時並不容易。
以上的情況就是一個例子。
Google翻譯便只懂將「干」翻譯為「...

冇歧意喎, 咩叫性居民? 法律冇界定過喎...

就算冇歧義, 條題係"乾", 都夠好笑啦..


[引用] | 作者 葉一知 | 11-Feb-09 01:27 | [舉報垃圾留言]

[27] Re: 來恩
來恩 : 講真,標題本身無問題遐想係讀者自己意會反而你的標題用「幹」,卻是你打錯字這就不要賴簡體字有問題了同類型標題蘋果日前都有用過孕婦「自摸」 興奮過度流產http://www.appleactionews.com/site/art_main.php?iss_id=20090209&sec_id=10793096&art_id=12183307
遐想係讀者自己意會 = 阿媽係女人孕婦「自摸」= 遐想係你意會意而 = 阿媽係女人然則, 難道我們行文不應注意避免歧義嗎?


[引用] | 作者 葉一知 | 11-Feb-09 01:29 | [舉報垃圾留言]

[28] Re: 路過的人
路過的人 :
葉一知 :
你也說了, 是"乾"或"幹", 可以告訴你更是不是廣東論壇, 因為無論是"乾了那麼久終於濕了"還是"幹了那麼久終於濕了", 都是語帶相關, 應是"三關"了. 當然會了內文誰都知道是甚麼, 但這條題就是很爆而已....
都說了大陸只有"干"字而沒有"幹"或"乾"字,何來語帶三關呢?是香港人想得太多了

那為何大陸翻譯英文會搞出“FUCK GOOD“(干貨)和“FUCK FRIED BEEF NOODLE“(干炒牛河)?
如果“干“不會令內地人聯想到“幹“,又怎會用“FUCK“呢?還是說這些翻譯都是香港人搞的?


[引用] | 作者 WILL | 11-Feb-09 01:46 | [舉報垃圾留言]

[29] Re: 葉一知
葉一知 :
來恩 : 講真,標題本身無問題遐想係讀者自己意會反而你的標題用「幹」,卻是你打錯字這就不要賴簡體字有問題了同類型標題蘋果日前都有用過孕婦「自摸」 興奮過度流產http://www.appleactionews.com/site/art_main.php?iss_id=20090209&sec_id=10793096&art_id=12183307遐想係讀者自己意會 = 阿媽係女人孕...

咁簡體字將「乾」(干)同「乾」分開左,係咪代表簡體字好過正體字?

來恩
[引用] | 作者 來恩 | 11-Feb-09 02:12 | [舉報垃圾留言]

[30] Re: 來恩
來恩 :
凱文 :你似乎還是不太明白我們說甚麼。我們當然都知道大陸只有「干」字而沒有「幹」或「乾」字。問題就是出自在大陸的「干」字同時解作「幹」或「乾」的意思。所以,在大陸「干了這麼久終於濕了」可以理解為「乾了這麼久終於濕了」,也可以理解為「幹了這麼久終於濕了」。假如完全不看上文下理,要分出「干」字是指「幹」還是「乾」有時並不容易。以上的情況就是一個例子。Google翻譯便只懂將「干」翻譯為「幹」,而不.....

問題係,網主冇「攻擊」簡體字喎……


[引用] | 作者 方潤 | 11-Feb-09 09:16 | [舉報垃圾留言]

[31] Re: 來恩
來恩 :
葉一知 :
來恩 : 講真,標題本身無問題遐想係讀者自己意會反而你的標題用「幹」,卻是你打錯字這就不要賴簡體字有問題了同類型標題蘋果日前都有用過孕婦「自摸」 興奮過度流產http://www.appleactionews.com/site/art_main.php?iss_id=20090209&sec_id=10793096&art_id=12183307遐想係讀者自己意會 = ...

咁呀, 用一個case來推斷簡體字好d呀? 咁我有時間先抄番d書俾你睇, 用多d case去話你聽簡體字點差過正體字啦.


[引用] | 作者 葉一知 | 11-Feb-09 10:24 | [舉報垃圾留言]

[32] Re: 來恩
來恩 :
講真,標題本身無問題遐想係讀者自己意會
反而你的標題用「幹」,卻是你打錯字這就不要賴簡體字有問題了
同類型標題蘋果日前都有用過
孕婦「自摸」 興奮過度流產http://www.appleactionews.com/site/art_main.php?iss_id=20090209&sec_id=10793096&art_id=12183307

如果您看"干了這麼久,終於濕了"沒有聯想到其他,咁我有d替您擔心,因為有問題既應該係您,人地出這個標題就係要笑,您連笑都吾識笑,一係您的理解能力出問題,一係您有嚴重壓力

如果吾係要讀者有遐想,點會出這個標題呀,正經講旱情點會咁寫


[引用] | 作者 Win | 11-Feb-09 11:11 | [舉報垃圾留言]

[33]

呢篇文我又想起「干少牛河」的英文譯做「Fxxk to fry the cow river」

http://www.flickr.com/photos/idalingi/69439278/


[引用] | 作者 傳說中的地通拿 | 11-Feb-09 11:24 | [舉報垃圾留言]

[34]

睇到個heading 已經好想笑...哈哈

晶晶
[引用] | 作者 晶晶 | 11-Feb-09 13:44 | [舉報垃圾留言]

[35] Re: 來恩
來恩 :
咁簡體字將「乾」(干)同「乾」分開左,係咪代表簡體字好過正體字?

唔會law
配詞便知其正音
如 乾果, 乾杯, 乾枯 為 gon1
但如 乾坤, 乾隆 等則 為 kin4

你以為簡體是符號,那麼繁體字也是嗎?
膚淺!


[引用] | 作者 Asathor | 11-Feb-09 13:55 | [舉報垃圾留言]

[36]

補充一點,第二幅圖來自《南方都市報》,和第一幅圖來自的《南方日報》同屬一集團。

田中小百合
[引用] | 作者 田中小百合 | 11-Feb-09 16:25 | [舉報垃圾留言]

[37] Re: 方潤
方潤 :
來恩 :凱文 :你似乎還是不太明白我們說甚麼。我們當然都知道大陸只有「干」字而沒有「幹」或「乾」字。問題就是出自在大陸的「干」字同時解作「幹」或「乾」的意思。所以,在大陸「干了這麼久終於濕了」可以理解為「乾了這麼久終於濕了」,也可以理解為「幹了這麼久終於濕了」。假如完全不看上文下理,要分出「干」字是指「幹」還是「乾」有時並不容易。以上的情況就是一個例子。Google翻譯便只懂將「干」翻譯為「幹」,...

問題係,網主冇「攻擊」簡體字喎……
係有好多人(網民)笑D簡體字.. ... ... .. ...


[引用] | 作者 家在金國 | 11-Feb-09 19:49 | [舉報垃圾留言]

[38] 一看就明

可能我比較熟識中國的「國情」,看到題目已經明白了,只差不知道「干」了多久......

6745


[引用] | 作者 Frostig | 11-Feb-09 23:32 | [舉報垃圾留言]

[39] 甚麼

和甚麼那麼「干」!


[引用] | 作者 Frostig | 11-Feb-09 23:43 | [舉報垃圾留言]

[40]

年紀愈大,愈不喜歡簡體字,
那是一套惡俗而低質素的文字.
保護中國文化,請多用正體字.


[引用] | 作者 crab | 12-Feb-09 01:32 | [舉報垃圾留言]

[41] Re: crab
crab :
年紀愈大,愈不喜歡簡體字,那是一套惡俗而低質素的文字.保護中國文化,請多用正體字.

簡體字造字時根本是隨隨便便,亂來的太多了!  

好像這個例子,就只是普通話同音,就把兩個字胡亂合成一個!結果問題就大了!  
沒有理會其他方言裏面兩個字發音不同已經不在話下......   


[引用] | 作者 Frostig | 12-Feb-09 09:25 | [舉報垃圾留言]

[42] Re: Win
Win :
來恩 :
講真,標題本身無問題遐想係讀者自己意會
反而你的標題用「幹」,卻是你打錯字這就不要賴簡體字有問題了
同類型標題蘋果日前都有用過
孕婦「自摸」 興奮過度流產http://www.appleactionews.com/site/art_main.php?iss_id=20090209&sec_id=10793096&art_id=12183307
如果您看"干了這麼久,終於濕...

只不過是不夠糟糕, 或者說那個人太純潔而已


[引用] | 作者 kenka | 12-Feb-09 22:47 | [舉報垃圾留言]

[43] Re: 葉一知
葉一知 : 如果這叫幸災樂禍, 請自己在google打打, 千千萬萬中國網民在為這句標題幸災樂禍, 慢慢逐一跟他們討論.
這只是簡體字自取其辱!

原來係簡體字自取其辱﹐唔係你自己心邪﹐失覺失覺。
你要借機批評簡體字呢﹐唔該用個好少少嘅例子
例如chris老師講到己丑年呢﹐就好好多啦~~
另外﹐正體字呢個term真係好好笑﹐如果繁體字就係正體字
咁咩係錯體字呢﹖簡體字係錯體字﹖
我覺得呢種論調﹐同當日有人反對白話文運動一樣咁好笑。

文少
[引用] | 作者 文少 | 13-Feb-09 04:25 | [舉報垃圾留言]

[44] Re: 文少
文少 : 葉一知 : 如果這叫幸災樂禍, 請自己在google打打, 千千萬萬中國網民在為這句標題幸災樂禍, 慢慢逐一跟他們討論.這只是簡體字自取其辱!原來係簡體字自取其辱﹐唔係你自己心邪﹐失覺失覺。你要借機批評簡體字呢﹐唔該用個好少少嘅例子例如chris老師講到己丑年呢﹐就好好多啦~~另外﹐正體字呢個term真係好好笑﹐如果繁體字就係正體字咁咩係錯體字呢﹖簡體字係錯體字﹖我覺得呢種論調﹐同當...


漢字簡化並非大陸的簡體字專有, 大篆變小篆, 小篆變隶書, 然後楷、行、草, 全部都係漢字簡化。原意當然係好, 原則上我支持。其他人我唔知, 我所反對的係: 一o的好大喜功的人的粗製濫造。你係要簡既, 唔該你比的誠意, 做好你份工, 就係咁簡單。

所以, 唔該文少你搞清楚, 我地唔係要反潮流, 唔係要復古。我地反對粗製濫造。

 

正體字最少有兩種解釋:

1. 相對於異體字的正體字。字無分對錯, 你可以參考一下呢部《異體字字典》

2. 政治上的正體字:大陸就係規範左的簡體字, 台灣就係規範左的繁體字。注意, 大陸所講的繁體字唔完全等同於台灣所講的正體字, 呢個就係文字上的政治問題。


[引用] | 作者 jack | 13-Feb-09 12:38 | [舉報垃圾留言]

[45] Re: Frostig
Frostig :
crab :
年紀愈大,愈不喜歡簡體字,那是一套惡俗而低質素的文字.保護中國文化,請多用正體字.
簡體字造字時根本是隨隨便便,亂來的太多了!  
好像這個例子,就只是普通話同音,就把兩個字胡亂合成一個!結果問題就大了!  
沒有理會其他方言裏面兩個字發音不同已經不在話下......   

呢一個正係我地反簡體字的重點所在


[引用] | 作者 jack | 13-Feb-09 12:41 | [舉報垃圾留言]

[46] Re: jack

jack :漢字簡化並非大陸的簡體字專有, 大篆變小篆, 小篆變隶書, 然後楷、行、草, 全部都係漢字簡化。原意當然係好, 原則上我支持。其他人我唔知, 我所反對的係: 一o的好大喜功的人的粗製濫造。你係要簡既, 唔該你比的誠意, 做好你份工, 就係咁簡單。

所以, 唔該文少你搞清楚, 我地唔係要反潮流, 唔係要復古。我地反對粗製濫造。

正體字最少有兩種解釋: 1. 相對於異體字的正體字。字無分對錯, 你可以參考一下呢部《異體字字典》。2. 政治上的正體字:大陸就係規範左的簡體字, 台灣就係規範左的繁體字。注意, 大陸所講的繁體字唔完全等同於台灣所講的正體字, 呢個就係文字上的政治問題。

1.唔好你地我地﹐你就係你﹐葉一知就係葉一知﹐你口中代表嘅我地﹐係咩﹖

2.香港部份人反對簡體字﹑排斥簡體字唔係一﹑兩年嘅事﹐當中有好多因素﹐有人認為簡體字無美感﹐有人認為簡體字破壞中文文字結構當中嘅象徵意義﹐有人認為簡體字根本無必要。好似你呢類“唔反對簡化﹐反對粗製濫造”﹐我反而第一次聽。
 
3. 大篆變小篆, 小篆變隶書, 然後楷、行、草﹐係漢字演化﹐並唔係簡化﹐部份文字係漢字演化過程中﹐有簡化有複雜化﹐例如云字就加上部首﹐變成雲字﹔當中所謂草書簡化﹐係為求書寫方便。

4. 據我所知﹐文字簡化運動同白話文運動一樣﹐係當時新文化運動期間提倡。當時分三派﹐一派全部西化﹐將中文變成羅馬字母拼音﹐到時中文就好似部份東南亞國家﹐或者好似日本開發平假名﹑片假名一樣﹐變成一堆拼音﹔一派主張將部份文字簡化﹔一派反對任何簡化。當中第一派﹐係民國時代開發出一套拼音系統﹐就係而家我地睇到嘅“注音”﹔大陸則係共產黨當家後﹐實行文字簡化運動﹔我從好多人口中﹐乃至呢度﹐都似第三種論調。

5. 你話你反對粗製濫造﹐我想問一下﹐何謂粗製濫造﹖以「幹﹑乾﹑干」為例﹐你自己睇你介紹嘅異體字字典﹐早係古代已有人將乾﹑幹寫成干﹐大陸係「幹﹑乾﹑干」簡化當中﹐只係沿用古代﹐點解又變成粗製濫造﹖
幹寫成干﹕《隸辨》﹑《金石文字辨異》
乾寫成干﹕《金石文字辨異》

你叫我睇異體字字典﹐查實你自己有清唔清楚大陸簡體字歷史㗎﹖
至於葉一知呢﹐就從來唔會同我認真傾嘅﹐我地平日淨係識互串互窒﹐所以唔需要理佢啦

文少
[引用] | 作者 文少 | 13-Feb-09 13:35 | [舉報垃圾留言]

[47] Re: 文少
文少 :
jack :漢字簡化並非大陸的簡體字專有, 大篆變小篆, 小篆變隶書, 然後楷、行、草, 全部都係漢字簡化。原意當然係好, 原則上我支持。其他人我唔知, 我所反對的係: 一o的好大喜功的人的粗製濫造。你係要簡既, 唔該你比的誠意, 做好你份工, 就係咁簡單。所以, 唔該文少你搞清楚, 我地唔係要反潮流, 唔係要復古。我地反對粗製濫造。正體字最少有兩種解釋: 1. 相對於異體字的正體字。字無分對錯,...

1. 我原文有講"其他人我唔知, 我所反對的係:", 所以我早已表明我只代表我自己同埋同我持相同意見的人

3. 呢點你講得啱, 我的講法有的粗疏。不過原則一樣, 我認為應該支持文字隨時間演化。

4. 我係第二種, 支持部份簡化, 譬如「龜」字。 (「鬱」字, 有人認為簡体字好過繁體, 我唔同意, 理由係「鬱」字一眼望落去已經令有鬱悶的感覺, 簡體「郁」無左呢種生動的形象。)

5. 所謂「粗製濫造」, 意思係改做一國文字, 單靠錢玄同的8個原則, 1個草案, 2個方案, 同埋1個政治勢力係咪已經足夠? 有冇考慮客觀政治形勢, 點叫海外同胞、點叫台灣認同? 點解決繁簡並存的問題? 點解決字形混亂的問題? 係咪掟左個方案出黎, 就可以撤手唔理, 要後人執手尾? 自己做完「書同文」, 過足「秦始皇」癮就Bye bye?

我叫你查異體字字典, 係回應你「正體字」的問題,同簡體字無關, 唔好混淆視聽。

中文字簡化歷史我唔敢話識, 不過你所講左既呢的, 我剛好都知。

葉一知還葉一知, 我還我, 雖然我都係姓葉, 不過我冇興趣做人打手。


[引用] | 作者 jack | 13-Feb-09 15:02 | [舉報垃圾留言]

[48] Re: 文少
文少 :
2.香港部份人反對簡體字﹑排斥簡體字唔係一﹑兩年嘅事﹐當中有好多因素﹐有人認為簡體字無美感﹐有人認為簡體字破壞中文文字結構當中嘅象徵意義﹐有人認為簡體字根本無必要。好似你呢類“唔反對簡化﹐反對粗製濫造”﹐我反而第一次聽。...

你講呢句的意思, 係咪即係話話: 你對呢個問題已經滾瓜爛熟, 所有正反意見面你都聽過晒, 所以你的潛台辭係: "你條粉腸乜都唔識, 係度亂咁狗嗑。"

你係咪想講呢句?


[引用] | 作者 jack | 13-Feb-09 15:16 | [舉報垃圾留言]

[49] Re: 文少
文少 :
jack :漢字簡化並非大陸的簡體字專有, 大篆變小篆, 小篆變隶書, 然後楷、行、草, 全部都係漢字簡化。原意當然係好, 原則上我支持。其他人我唔知, 我所反對的係: 一o的好大喜功的人的粗製濫造。你係要簡既, 唔該你比的誠意, 做好你份工, 就係咁簡單。所以, 唔該文少你搞清楚, 我地唔係要反潮流, 唔係要復古。我地反對粗製濫造。正體字最少有兩種解釋: 1. 相對於異體字的正體字。字無分對錯,...

我整個論點係:一o的好大喜功的人的粗製濫造。好大喜功加上粗製濫造, 我唔知點解你只係提粗製濫造。

好大喜功, 係指有人想學秦始皇的「書同文」。事實上, 確實有人將兩者相提並論。係功係過, 你同我未必有命睇到最後。不過, 有一點, 就算在當年都應該知道: 你只得半邊江山, 你憑咩去統一文字呀?你想統住一半先, 慢慢先去統埋另一半呀? 你咁唔係好大喜功係咩呀? 你明知你只能統住一半, 你都要夾硬去統, 咁唔係粗製濫造又係咩呀?

簡化宇體運動雖然早在白話文運動, 甚至更早已經開始, 不過去到建國之後, 形勢又有所不同。名為一國, 實分兩體。政治都未統一, 你去統乜鬼文化呀? 你以為統一左意識形態, 就可以統一埋政治形勢呀?

我條命你就可以統一勒, 一粒子彈搞掂。


[引用] | 作者 jack | 13-Feb-09 21:51 | [舉報垃圾留言]

[50]

秦漢之際,隶書代替篆書不亞于一場文字革命。秦焚書之后百年,漢代的學者竟然很多人難以識別戰國以前的古文字,以致后來出現了今文經和古文經的千年訴訟,文字的變化遠比今天繁體簡體差距大。戰國時代,各國字體幾乎都不相同,這些文字幾乎都有幾百年的演化史。秦代以秦篆為尊,廢掉六國文字,看來也是對傳統文化的極大破壞。

說簡體字沒有美感,我是不能同意的。字體無非是一種圖畫符號,有沒有美感是因人而異的。上面有人提到“郁”字,其實我從小讀書時,就覺得這個字很有美感,一看到這個字就會想起心情寥落的模樣。

簡體字或許比繁體字少了很多文化信息,但歷史上那一次文字革命,不都是很多文化信息徹底消失,然后再在演化進程中,再注入新的文化信息。繁體字有生命,簡體字當然也有生命,將來它也會像歷史上的漢字一樣,繼續演化下去,不會停在它當前的模樣。

喜歡繁體或簡體,大半是習慣問題,無須上綱上線。對于習慣了簡體字的大陸人來說,初一次看繁體文字,會感覺很吃力。繁體字其實都認識,但把字連綴起來理解文意,就會很吃力。當然像我看多了,也就習慣了。有一段時間天天在國家圖書館看清代線裝書籍,發現那些書籍可能為了印刷方便,把很多復雜的字都做了簡化,可見古人對待文字要比今天的人豁達。


[引用] | 作者 碧潭 | 15-Feb-09 23:27 | [舉報垃圾留言]

Next